Le vocabulaire d’Internet en provençal
Adessias en tóutei !! Qu’on le veuille ou non, il fait désormais partie de nos vies et c’est à travers lui que cet article parvient à vous : je veux parler d’Internet bien sûr! Je vous ai donc préparé des audios, le vocabulaire du web et un exercice très simple à faire en provençal.
Evidemment, il n’est pas forcément complet, je vous invite donc à me mettre en commentaires les termes manquants. 😉
Français | Prouvençau |
Arobase | Aroubaso |
La boîte mail | La messajarié |
Le (t)chat | Lou pico-parlo |
La connexion | La counneissien |
La FAQ (Foire aux questions) | Lei QSP (Questien souvènt pausado) |
Un follower | Un seguidou |
L’identifiant | L’identificant |
Le hacker | Lou pirato |
Internet | Internet |
Le lien | Lou liame |
Le mot de passe | Lou mot de guèt |
Le moteur de recherche | Lou moutour de recerco |
Le navigateur | Lou navigaire |
Le pare-feu | Lou paro-fue |
La pièce jointe | La pèço jouncho |
Le pseudonyme | L’escais-noum |
Le QR code | Lou code-uiau |
Le réseau | Lou maiun |
Le serveur | Lou servèire |
Le site | Lou site |
Un spam | Un courrié pourri |
Un tweet | Un piéu-piéu |
Le virus | Lou virus VO Lou verin |
Le webmaster | Lou ouèbmèstre |
Quelques remarques :
Plusieurs mots se prononcent et s’écrivent comme en français :
– Anti-virus
– Blog
– Cookie
– E-mail
– Forum
– Plug-in
et tous les noms des firmes comme Facebook, Apple, Twitter, etc.
– et « web » se prononce comme en français mais s’écrit « ouèb »! 🙂
Et maintenant les verbes qu’on a l’habitude d’utiliser avec Internet!
Français | Prouvençau |
(T)Chatter | Pico-parla |
Coller | Pega |
Copier | Coupia |
Couper | Coupa |
Hacker | Pirata |
Naviguer | Naviga |
Se connecter | Si counneita |
Se déconnecter | Si descouneita |
Spammer | Manda de courrié pourri |
Télécharger | Telecarga |
Tweeter | Piéuta |
Remarques :
– Le verbe « Pico-parla » veut dire littéralement « Tape-parler ». Pourquoi ? Parce que quand on chatte, on doit parler en tapant sur son clavier!! 🙂
– Le verbe »counneita » prend 2 « n » alors que « descouneita » n’en prend qu’un!
– COUPA et COUPIA se ressemblent beaucoup, Mèfi à ne pas les confondre!
Exercice : On va faire simple, utilisez ce vocabulaire à chaque fois que vous utilisez Internet!
Je vous souhaite de bien naviga sur Internet. A bèn lèu et apprenez le provençal! 😉
Merci beaucoup pour vos cours toujours aussi précieux.
De rèn, es un plasé de va faire ! 😉
courrié pourri m’a bien fait rire !! et bien je découvre votre blog, et j’ai l’impression que le provençal est plutôt facile, ou en tous cas, ressemble pas mal au français 🙂
Bonjour, ce sont 2 langues qui viennent du latin, sont de la même famille et donc, oui, il y a des ressemblance. Je pense que vous pouvez même utiliser « courrier pourri » en français au lieu de spam 😉 !
Bonne continuation
J’aime beaucoup ce provençal, c’est très chantant 🙂
C’est la magie de l’accent tonique ! 😉
Bonjorn,
hum…es pas lo vocabulari qu’òm tròba en utilizant Firefox o de logicials en occitan…
Va bèn… pòu arriba! Ei pres lei mot sus « Zou Bouleguen-si » de JM Turc et sus de lessique de L’INOC. Bessai que Firefox e lei lougiciau en occitan an d’autrei fouant! Pourriés mi douna tei fouant se ti plai?
Adieu Frederi !
Osco per ton voucabulari prouvençau dau maiun !
Justo uno causo : per lou spam, aurieu di courrié pouïrri, pulèu que pourri.
Mai bessai que m’engani.
A lèu !
Adiéu moun bèu!
« pouïrri » vo « pourri », acò va depèndre de mounte restes e dou biais de dire de toun relarg!
Ges d’engao dounc!
A bèn lèu!! -;)
Brave ! Si poù farga de mot tambèn, qu’es tras qu’amarinado nouastro lengo . L' »espam » es pèr ièu « uno bordiho » e pas mai ! Pèr l’adresso mail ai créa l’ « elestaco », mèno d’estaco eleitronico 😉 Osco, toun site es toujour tant bouan .
Adiéu moun bèu, m’agrado toujour tant ta creativita lingüistico! Osco 😉
Pèr e-mail, dirai « courrié eleitrouni » es mai pròchi dóu francés que de l’anglés