Le vocabulaire informatique en provençal
Adessias en tóutei!! Après le vocabulaire d’Internet en provençal, voici donc celui de l’informatique. Il n’y a pas de grosses difficultés dans cette liste, les mots provençaux ressemblant beaucoup au français. Pour que ce soit un peu + digeste, je vous ai mis les noms communs dans un 1er tableau et les verbes dans un 2nd « tablèu »!
En fin d’article, vous attend un exercice de révision à l’oral!!
Quelques remarques tout de même :
– Pour le mot « ordinateur », on pourra également dire dans un sens humoristique « la carnavello eleitrounico » qui veut dire littéralement « la cervelle électronique ».
– On pourra trouver « enfourmatico » à la place de « infourmatico »
– Pour « libre » on pourra dire aussi « liéure »
– Pour l’adjectif « portable », il peut être utilisé aussi bien pour l’ordinateur que pour le téléphone
– Enfin, « lou gourbinet » veut dire « petite corbeille » et est le diminutif de « gorbo » (ou « gouarbo ») qui lui, veut dire « corbeille »
Bonne lecture et bon apprentissage ! 🙂
Français | Prouvençau |
Le bureau | Lou burèu |
La cartouche d’encre | La cartoucho d’encro |
Le clavier | Lou clavié |
La clé USB | La clau USB |
La corbeille | Lou gourbinet |
Le document | Lou doucumen |
L’écran | L’escran |
Espace libre/saturé | Espàci libre/clafi |
Le fichier | Lou fichié |
Le haut-parleur | Lou parlo-fouart |
L’imprimante | L’estamparello |
L’informatique | L’infourmatico |
Le lecteur CD | Lou leitour CD |
Le logiciel | Lou lougiciau |
Le micro | Lou micrò |
L’ordinateur | L’ourdinatour |
Le portable | Lou pourtable VO Lou pourtatiéu VO Lou barrulaire |
La souris | La ratouno |
La webcam | La ouèbcam |
Français | Prouvençau |
Appuyer sur une touche | Quicha sus uno toco |
Cliquer | Cliqueja |
Ejecter | Fouaro-jita |
Enregistrer | Enregistra |
Formater | Fourmata |
Imprimer | Estampa |
Sauvegarder | Sauvogarda |
Scanner | Escaneja |
Vider (la corbeille) | Vueja (lou gourbinet) |
Exercice : Sans regarder le tableau, traduisez à haute voix la souris, imprimer, sauvegarder, la corbeille, cliquer, le logiciel, le document, l’écran, le bureau et éjecter
J’espère que cet article vous a plu et aidé dans votre apprentissage du provençal. N’hésitez pas à le partager autour de vous! à bèn lèu et apprenez le provençal!! 😉
Très original de proposer une traduction des outils informatiques en provençal 😊
Merci Gladys! ça m’amusait de le faire puis ça peut être utile ! 😉
Pour « ordinateur » on rencontre aussi « lou coumputaire » (par exemple chez André Ariès) qui date de l’époque des tout premiers où ne connaissait que que le mot anglais « computer » (en espagnol « computador », en italien… « computer »), j’aime bien coumputaire, ça sonne un peu plus provençal que ourdinatour.
Gramaci moun bèu!! Je ne connaissais pas cette traduction, j’aime bien aussi! 😉
merci pour cet article! je suis partisane d’apprendre une langue en passant par ce qui est utile au quotidien, et cet article correspond vraiment à cette philosophie 😃
Effectivement, donner aux apprenants un vocabulaire qu’ils peuvent utiliser de suite est + intéressant!
Merci à toi! 😉
Désolée, je n’y connais rien au provençal 😉 Est-ce que c’est une langue « vivante » qui se renouvelle avec le temps et les nouveaux mots comme ceux de l’informatique, ou est-ce que c’est une langue ancienne et il faut essayer de trouver une manière de l’adapter à ces nouveaux mots ?
Très bonne question, je pense que le provençal est une langue capable de s’adapter et de trouver de nouveaux mots pour remplacer beaucoup d’anglicismes ou tout ce qui est nouvelles technologies! 😉